& Ldquo; sein wir wieder gut ”- текстове и английски превод

Съдържание:

Anonim

В пролога на операта на Ричард Щраус, Ариадна от Наксос (прочетете конспекта на операта), героят на композитора прави известие относно значението на музиката преди началото на нейната опера. Чуйте запис на „Sein wir wieder gut“ в YouTube.

Още преводи на Arias

Текст и превод "A un dottor della mia sorte"

"Connais-tu le pay" текстове и текстови преводи

"Lascia ch'io pianga" Текст и превод на текст

Немска лирика на „Sein wir wieder gut“

Sein wir wieder gut.

Ich sehe jetzt alles mit anderen Augen!

Die Tiefen des Daseins sind unermeßlich!

Mein lieber Freund!

Es gibt manches auf der Welt,

Das läßt sich nicht sagen.

Die Dichter unterlegen ja recht gute Worte,

Jedoch Mut ist in mir, Mut Freund!

Die Welt ist lieblich

Und nicht fürchterlich dem Mutigen.

Was ist denn Musik?

Musik ist eine heilige Kunst zu versammeln

Alle Arten von Mut w Cherubim

Хм ейн страхлендрон

Und darum ist sie die heilige unter dem Künsten

Die heilige Musik!

Превод на английски

Нека бъдем отново добри.

Виждам всичко с нови очи!

Дълбините на съществуването са огромни!

Скъпи приятелю!

Има неща по света,

Това не може да се каже.

По-низшият поет наистина е много добър с думи,

Но смелостта е в мен, приятелю за смелост!

Светът е прекрасен

Но не ужасно смел.

Какво е музика?

Музиката събира свещени изкуства

От всякакъв вид смелост като Херувим,

За лъчезарен трон,

И затова е свещено под изкуствата

Свещената музика!

& Ldquo; sein wir wieder gut ”- текстове и английски превод